Sunshine Fansub

Fabulous as fuck

Reclutamiento

¿Quieres participar en el “fascinante” mundo del fansubeo? ¿Quieres ser parte de este “fabuloso” fansub? ¡Pues este es el momento que tanto esperabas! Estamos siempre dispuestos a recibir gente nueva con ganas de aportar al mundo del fansubeo, y aunque esto se haga principalmente por diversión, también amerita cumplir con ciertas actitudes para el bienestar del grupo mismo:

  • Comprometido: Si no estás seguro de tener el tiempo ni las ganas suficientes para mantener un ritmo, no rápido, pero sí constante, te pedimos que mejor evites postularte hasta estar plenamente seguro de ello y así también nos evitas perder el tiempo a nosotros. Ya nos ha pasado que gente nueva, ni a un mes de haber entrado, desaparece de la nada.
  • Tener algo de tiempo: La intensidad del ritmo en los proyectos en el fansub varían según su tipo: serie de temporada (semanal-rápido) o película/serie BD/OVAs/etc (quincenal, mensual-lento). Si tienes tiempo libre todos los días, ¡en buena hora! Pero, si por el contrario, solo tienes tiempo libre una vez a la semana, tampoco nos quejamos.
  • Comunicación: Siempre mantener una comunicación abierta y sana para conocer tus opiniones, sugerencias y/o críticas constructivas.

Actualmente buscamos:

  • Traductores:
    • Dominar el inglés o japonés.
    • Dominar las reglas del español.
    • Buen nivel de adaptación para conseguir oraciones fluidas y naturales.
    • Conocimientos básicos de estilización y sincronización de subtítulos (no excluyente).
  • Correctores:
    • Dominar el inglés o el japonés para corregir el nivel de adaptación de la traducción.
    • Dominar las reglas del espáñol.
    • Conocimientos básicos de estilización y sincronización de subtítulos (no excluyente).
  • Sincronizadores:
    • Nivel intermedio de Aegisub, pero avanzado de las secciones de tiempos.
    • Dominar la técnica de sincronización asociada por escena (time scene).
    • Dominar el ktimeo para karaokes.
    • Generación de key-frames (no excluyente).
  • Editores (Softsubs):
    • Nivel avanzado de Aegisub y configuración de subtitulos.
    • Dominio de los tags de Automation-4 para la estilización de las líneas.
    • Conocimiento de los scripts .lua como herramientas para la automatización de tags o soporte de configuración.
    • Dominio de las herramientas Mocha, Blender o alguna otra para tracking, máscaras, etc.
    • Dominio del Adobe Ilustrator/Photoshop para la generación de shapes para carteles complejos (no excluyente).
    • Conocimiento de programación para automatizar efectos para carteles complejos (no excluyente).
    • Dominio de Adobe After Effects/Ilustrator/Photoshop para logos hardsubs (no excluyente).
  • Encoders:
    • Dominio del x264, x265, Hi10p, Hi444.
    • Experiencia con TS, WEBrips, DVDiso y BDMVs.
    • Conocimientos de Ripeos, OCR, etc.
    • Gestión de servidores y trackers.
  • FX Makers (Softsubs):
    • Dominio de un lenguaje de programación para la automatización de efectos.
    • Buen sentido del aspecto visual.
    • Buen criterio para la estilización del karaoke.
    • Dominar el ktimeo para karaokes.
  • Controladores de calidad (Quality Checkers):
    • Dominio de las reglas del español.
    • Conocimientos del inglés y japonés.
    • Nociones básicas de sincronización, edición y encode.
    • Buen criterio estético para los subtítulos.
    • Proactivo y sugerir siempre mejoras.

Para rendir la prueba de ingreso puedes contactarnos al mail o a nuestro canal en Discord.

24 Respuestas a “Reclutamiento

  1. shinobi_kuroi 14/01/2012 en 05:06

    Shhhhhhhh…
    Puedo hacer karas en After si me lo permiten :3
    e-mail: shinobi_kuroi@hotmail.com
    Ya estoy en un juansu, pero quiero ayudarles en los karokes
    …shhhhhhhh.

  2. Saigo 07/01/2013 en 01:12

    Puedo ayudar traduciendo del ingles.

    Sino como simplon, todos los fansub necesitan un simplon/mascota.

  3. theihm 28/10/2013 en 23:36

    Bueno, qué más da. Yo me postularía como corrector, ya que de seguro traductores tienen muchos. He entrado a su IRC pero las veces que entro es ya tarde y no he conseguido respuesta (entro a agradecer cuando bajo los capítulos por IRC si el torrent no me va). Pueden contactarme por medio del mail que aparece en mi perfil de wordpress, el smartphone lo cargo a diario por el trabajo y me es más fácil recibir los mails. Que si soy RAEfag, pues no, pero la ortografía es dogma para mí. Lo uso mucho en mis clases, ya que para un “maistro” es penoso que un alumno sepa más que su profesor… En fin, si hay respuestas positiva a mi comentario en cuanto a mi postulación como corrector, espero mail. Si en algún momento necesitan traductor, pues también me puedo ofrecer, pero esto necesita más tiempo y revisión, por lo tanto a menos que sea cuestión de vida o muerte, me pueden utilizar. Saludos.

  4. PoGoAdiCtO 29/10/2013 en 15:31

    ¿Que tan tarde es eso? Que siempre estoy hasta las 23:00 (GTM-5). Y traductores no tenemos muchos, así que también puedes probar suerte. Dentro de poco te envío un correo con la info y demás.

  5. Shinya Kōgami 16/01/2014 en 01:15

    D: que no mueran D: quisiera hacer la prueba de traductor o como dijo el de arriba al menos de mascota (? mi correo shinya.kogami07@gmail.com

  6. Yusha 19/06/2014 en 21:28

    Hola, me gustaría saber en que consiste la prueba de traductor. Tengo experiencia traduciendo aunque no con animes, así que quiero saber como se realiza.

    Un saludo

  7. Marco 16/01/2015 en 17:44

    Hola, deseo que me envíen una prueba de edición.
    Gmail: marco.antonioin17@gmail.com

  8. Diego Campos 27/12/2017 en 23:45

    Quiero ser traductor. Necesito alguien que me explique mejor el tema.

    Gracias ^^

  9. Sergio Soto 02/05/2018 en 01:09

    Buenas tardes, les podría ayudar como corrector, me sirve para practicar el ingles, generalmente tengo los domingos libres.
    Saludos.

  10. ImgDrag 10/12/2018 en 16:47

    Hola, me gustaría realizar la prueba para QCer.
    Mi email; zeckdesings@gmail.com ^^

  11. atachi17 11/12/2018 en 20:52

    Hola amigos yo me quisiera postular para corrector y Qser que es lo que debo hacer gracias

  12. atachi17 11/12/2018 en 20:53

    me pueden enviar las pruebas a este correo goveajohn17@gmail.com

  13. KuroiRui 11/10/2020 en 18:41

    Hola, todavía siguen reclutando traductores/correctores?

Responder a Densha Cancelar respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: