Sunshine Fansub

Fabulous as fuck

Ryuu no Haisha

Al final no logramos sacar nada en junio, pero aquí llegamos con una nueva publicación.

En esta ocasión, os traemos las dos OVAS y un especial de “Dentistas de dragón” que hemos trabajado en el equipo del doble subtítulado (español de España y latino). La verdad es que debo reconocer que la cosa ha salido mucho más difícil de lo que había imaginado en este recorrido. Los qcers de la versión española tuvieron mucho trabajo, así que va mi agradecimiento particular: Ruizer (pobre hombre, escribió kilómetros de qc), Paulip y Mort1984, todos miembros de otros fansub: Arigató!!

Veréis que, como suele hacerse en Sunshine, todos los aspectos están muy bien cuidados. Incluso el karaoke de la insert de la primera OVA que yo al menos no he encontrado ni en youtube… Por ello hemos tenido que acudir a una traducción directa del japo, hecha con todo cariño por @Gabuh, quien también hizo una revisión exhaustiva directa del japonés a los diálogos, ¡¡gracias!!

Y bueno, dar las gracias al resto del equipo: ZermanSPI, Shiroyasha, Winipies, LieDang, Gerardodinardo y Darkryuuji por su gran participación en esta joyita que se va directo a mi disco duro.

Las OVAS tratan de unos dentistas de dragón que deben ocuparse de esta particular zona de higiene de los dragones, único punto débil de estas criaturas que son empleadas en la guerra contra otra potencia.

Las OVAS tratan de temas profundos e interesantes para quien, además de la diversión, quisiera entregarse al gusano que luego te corroerá el cerebro y arruinará tus digestiones: el problema de la muerte (con diversos aspectos y matices: las guerras, el querer huir del propio destino, el amor que busca superar a la muerte –ay, ¿realmente “es fuerte el amor como la muerte”?–, el destino de los que han muerto, etc.) y la violencia. Todo envuelto en un ambiente de ternura y de naturalidad que te contagia… Es magia pura.

Bueno, sin más preámbulos, os dejo para que lo podáis disfrutar. ¡Hasta la próxima!

P.D. Necesitamos correctores, editores y todo lo demás. Únete a la causa, únete a Sunshine.
P.D2. ¿Perú podrá ganar la Copa América?

https://sunshinefs.files.wordpress.com/2019/07/dentista_blog.png

Cuando le preguntas su nombre en tus sueños. Ah, pero en la realidad…

Leer más de esta entrada

¡Noche de Brujas! – Mary to Majo no Hana

¡Hola! En este día de Halloween, os hemos preparado una sorpresa. Somos el equipo del doble sub (en español de España y latino) y en esta ocasión os traemos la película Mary to Majo no Hana (Mary y la flor de la bruja). También es mi primera publicación oficial en este fansub, que fue en realidad el primero donde comencé a trabajar en subtítulos para series de anime.
Se trata de una peli pensada para público infantil, pero muy bien lograda desde el punto de vista de la animación (no por nada gente del estudio Ghibli ha participado en la producción de esta y… se nota) y la primera del naciente estudio Ponoc. Basada en una novela de Mary Steward, The Little Broomstick (el hecho de acudir a novelas de la tradición infantil occidental para llevarlos al público japonés fue iniciado –corregidme si no– por Ghibli con la serie de Ronja, la hija del bandolero). A ver si reconocéis a los seiyuu, hay alguno conocido y famoso últimamente según me indicaba Spopyon.
Un agradecimiento especial al resto del equipo por todo el amor y el mimo que le han puesto. Un reconocimiento y agradecimiento enorme a las qcers: winipies y Spopyon, que de verdad se dejaron la piel QCeando esta peli y dejando comentarios en sus respectivos QCs, anotaciones que me hicieron reír y disfrutar mientras aplicaba los cambios.
El team “O coño o latino” (bueno, en realidad todavía no nos ponemos nombre), sigue trabajando… y ha puesto sus “dientes” en otro proyecto que pronto, espero, verá la luz.
Que disfrutéis peli y Halloween…

mpv-shot0002

Logo too flaman.

Leer más de esta entrada